Paso 5: Cómo hablar de Canadá
ABM, Cajero: un término común para un cajero automático. Abreviatura de cajero automático.
Canuck: Un término del argot para el "Canadiense" en los Estados Unidos y Canadá. A veces significa "Canadiense francés" en particular, especialmente cuando es usado en el noreste de los Estados Unidos y Canadá. Adoptado como el nombre del equipo de la Liga Nacional de Hockey en Vancouver.
Deke: una palabra deriva de señuelo y utilizado para describir un falso o finta destinado a engañar a un jugador defensivo, a menudo dibujo ese jugador fuera de posición, generalmente en el hockey, como en «deked le hacia fuera y anotó."
-doble: una taza de café de Tim Horton con dos cremas y dos azúcares
EH: una interjección hablada para comprobar la comprensión, interés continuo, acuerdo, etc., de la persona o personas que dirigida ("que era un buen juego anoche, eh?"). También se puede utilizar en lugar de "¿EH?" o "¿qué?" que significa "por favor, repetir o decir otra vez".
Electrodomesticos: una unidad de disposición de basura situada debajo del desagüe del fregadero de la cocina.
leche de Homo: homogeneizado leche, particularmente con un contenido de grasa superior al 2%, generalmente de 3,25%. Que se refiere en los Estados Unidos que la leche entera.
Hydro: (excepto Alberta, Saskatchewan y el Maritimes) comúnmente como sinónimo de servicio eléctrico. Muchas compañías eléctricas provinciales canadienses generar energía de la hidroeléctrica e incorporar el término "Hidroeléctrica" en sus nombres: Toronto Hydro, Hydro Ottawa, etc.. Por lo tanto, hydrofield, una línea de transmisión de electricidad Torres, generalmente en grupos de corte a través de una ciudad y polos líneas hidráulicas, transmisión eléctrica líneas de polos.
trabajo de Joe: un trabajo de clase baja, mal pagados.
Kokanee: Nombre colombino británico para una especie de salmón litoral (acento en primera sílaba). También el nombre de una popular cerveza en el distrito de Kootenay, también conocida como "cocaína azul."
Cena de Kraft: Kraft macaroni y queso.
Loonie: moneda de un dólar canadiense. Derivados de la utilización de loon en el reverso.
chaqueta de madera: una gruesa franela jackeolett o rojo y negro o verde y negro favorecieron por los trabajadores de cuello azul y metal pesado/grunge afficinados.
Newfie, Newf: Un familiar, a menudo burlón término usado para describir uno de Terranova y Labrador. Utilizado históricamente con humor ligero en "Newfie bromas", similar a "Chistes de Rubia tonta". Uso de la palabra ahora se considera ofensivo y de muy mal gusto.
estacionamiento: un estacionamiento, especialmente en el oeste.
lápiz lápiz: lápiz de color.
Camalote: esta es una palabra del argot para Leucomas.
pop: el nombre común de refrescos o gaseosas.
regular: utilizado para denotar un café con una crema, un azúcar ("te tengo dos dobles dobles y regulares")
corredores: zapatillas, zapatillas de deporte, especialmente en Canadá Central.
toonie: moneda de dos dólares canadienses. Modelado después de loonie (q.v.). También deletreado tooney, twooney, twoonie, twonie o twoney
Tuque: un sombrero de invierno de punto, a menudo con un pompón en la corona.